logo

El francés a Quebec

logo

Primero que todo hay que entender que Canadá primero era una colonia francesa, los franceses hicieron una colonia en lo que es ahora Quebec y Nuevo Brunswick y parte de Canadá y Estados Unidos, todo comenzó con el negocio de pieles de castor, oso, foca entre otros. Canadá era en esa época, los primeros años, un gran terreno de explotación de pieles y la madera; después de cierto tiempo comenzó a haber una colonización un poco tarde comparado con el resto del continente americano.

Después de cierto tiempo, debido a la independencia americana, los británicos tuvieron que salir de Estados Unidos y cayeron en Canadá y siempre ha habido como una pelea entre ellos por territorio pero a la larga empezaron una guerra y los británicos ganaron por decirlo así, aunque en Quebec dicen que fue un empate. Francia se retiró de Canadá, esto sucedió hace unos doscientos o trescientos años y debido a esta separación entre el Canada frances y Francia los quebequenses tienen diferente vocabulario y diferente acento.

Entonces empezando por ahí el acento que uno escucha y que uno aprende en nuestros países no es absolutamente parecido a lo que hay aquí en Quebec, aquí en Quebec el acento es totalmente diferente, al igual que algunas palabras, aunque se ha estandarizado muchísimas cosas gracias a una reforma política en los años 60. Los Quebequenses estaban dominados por los británicos, es decir no tenían acceso a vocabulario nuevo, toda la tecnología, y todos los aparatos tecnológicos estaban descritos en inglés. Entonces hay muchas palabras de los Quebequenses las escriben en inglés pero la pronunciación es francesa. Por ejemplo hay un fenómeno que se llama slosh que es como una nieve sucia y tiene un nombre en francés pero nadie sabe cual es, todos hablan de la slosh. Otra cosa que hacen es que cuando utilizan una palabra en inglés y la pronuncian a la francesa y la feminizan. Además no pronuncian la letra “J”, si por ejemplo van a decir “ it’s hot” hace calor dicen “ ce ot”, esto no quiere decir que es “hot” como en Estados Unidos sino que es interesante, que es bueno. Entonces hay una diferencia  bastante grande debido a la  la separación entre Canadá y Francia al principio de la colonia

La otra es que ellos utilizan muchos anglicismos en sus palabras, pero una particularidad final es que no entienden otros acentos, es decir no tienen oído ni tolerancia auditiva, entonces no saben ni reconocen el acento de una palabra a otra y son muy quisquillosos en la pronunciación, tienen demasiados sonidos que son difíciles de pronunciar para nosotros los latinos y en lo que termina es que no le entienden a uno nada y son verdaderamente fastidiosos en esa cuestión, sobretodo la gente que no ha tenido contacto con los extranjeros y aquí en Quebec hay bastante gente como esa.

Otra cosa es que saben que hay extanjeros pero no les interesa dirigirles la palabra, y cuando uno les dirige la palabra se quedan perdidos como me sucedió esta mañana; estaba llamando para un problema técnico y me dijeron “no páseme a alguien que hable bien francés porque no le entiendo” y después de siete años que vivo aquí! Yo estudié tres años en francés en la universidad, también estudie dos años antes de llegar acá… y al principio me sentí muy mal porque no sabia si yo hablaba mal o que? Pero a la larga los latinoamericanos a mi parecer no hablamos mal, simplemente ellos no tienen oído y no ponen cuidado y no les importa nada de eso, simplemente es una falta de cultura y respeto por los demás, en mi opinión es ignorancia, exactamente esa es la palabra ignorancia.

Comments are closed.

logo
logo
Powered by WordPress | Designed by Elegant Themes